Bella ciao

Fra Wikisource, det frie bibliotek

Sangens tekst på italiensk[redigér]

Una mattina mi son svegliato,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
Una mattina mi son svegliato
ed ho trovato l'invasor.
O partigiano, portami via,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
O partigiano, portami via,
ché mi sento di morir.
E se io muoio da partigiano,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E se io muoio da partigiano,
tu mi devi seppellir.
E seppellire lassù in montagna,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E seppellire lassù in montagna
sotto l'ombra di un bel fior.
E le genti che passeranno
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
E le genti che passeranno
Mi diranno «Che bel fior!»
«È questo il fiore del partigiano»,
o bella, ciao! bella, ciao! bella, ciao, ciao, ciao!
«È questo il fiore del partigiano
morto per la libertà!»

Sangens tekst på dansk[redigér]

En tidlig morgen før dagen gryede
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao
En tidlig morgen før dagen gryede
var fjenden standset ved vor by.
Åh partisaner, åh tag mig med jer
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao
Åh partisaner, åh tag mig med jer
for jeg tror jeg snart skal dø.
Og hvis jeg falder, åh partisaner
o bella ciao, bella ciao
bella ciao ciao ciao
Og hvis jeg falder, åh partisaner
så skal I finde mig en grav.
I bjergets side der vil jeg hvile
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao
I bjergets side der vil jeg hvile
i skyggen af en dejlig blomst.
Og børn, der løber så tæt forbi mig
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao
Og børn, der løber så tæt forbi mig
vil sige: "Se en dejlig blomst".
Og denne rose er partisanens
o bella ciao, bella ciao,
bella ciao ciao ciao
Og denne rose er partisanens
som gav sit liv for vores sag.