Wikisource:Sandkassen
Fra Wikisource, det frie bibliotek
A Våbenstilstand og fredspræliminarier.
- Bluhme til Bismarck-Schönhausen (Rechberg).
Copenhague, le 12 Juillet 1864.
Je soussigné, President du Conseil et Ministre des affaires étrangères de Danemarc, a l'honneur, d'après l'ordre du Roi son maitre, d'adresser á S. E. Ms. de Bismarck (le Comte de Rechberg) la communication suivante.
S. M. le Roi ayant résolu de chercher les voies et moyens propres á aplanir les différends actuels, et s'étant en même temps entouré de nouveaux conseillers, charge le soussigné de faire sans délai, auprès des Gouvernements de Sa Majesté le Roi de Prusse et de S. M. l'Empereur d'Autriche, les démarches nécessaires pour arriver á ce but.
En remplissant ce devoir, le soussigné a la conviction que le Roi son maitre n'aura pas en vain mis toute sa confiance dans les sentiments élevés et dans la justice de sa Majesté le Roi de Prusse (Sa Majesté l'Empereur d'Autriche), et en conséquence, il croit pouvoir se borner á demander la bienveillante intervention de S. E. Mr. de Bismarck-Schönhausen (le Comte de Rechberg), pour qu'on prépare les voies á la conclusion d'un armistice et aux préliminaires des négociations de paix, en faisant des deux cotés cesser inamédiatement les hostilités sur terre et sur mer.
En ajoutant qu'il a adressé une note identique au Cabinet Autrichien (Cabinet Prussien), et qu'il espère que l'acceptation de sa proposition ne rencontrera pas de difficultés, le soussigné se flatte de recevoir une prompte réponse, et profite de cette occasion pour donner á S. E. Ms. de Bismarck-Schönhausen (le Comte de Rechberg) l'assurance de sa considération la plus distinguée.
Bluhme.
- Bismarck-Schönhausen til Bluhme.
Berlin, le 15 Juillet 1864.
Le soussigné, Président du Conseil et Ministre des affaires étrangères de Prusse, a eu l'honneur de recevoir la note en date du 12 étant, par laquelle S. E. le Président du Conseil et Ministre des affaires étrangères de Danemarc, Mr. Bluhme, le prévient de la résolution prise par Sa Majesté le Roi de Danemarc de chercher les voies et moyens propres á aplanir les différends actuels. Le soussigné n'a pas manqué de porter sans délai cette communication á la connaissance de S. M. le Roi, son auguste Souverain, et Sa Majesté, dans son désir sincère de voir la paix se rétablir, et d'accord avec son haut allié l'Empereur d'Autriche, a d’aigue l'autoriser á déclarer que le Gouvernement de Sa Majesté recevra avec empressement les communications que le Gouvernement de S. M. le Roi de Danemark a l'intention de lui faire á ce sujet. Pour faciliter l'ouverture de ces négociations, et répondre au væn exprimé dans la note en question, S. M. le Roi a en même temps ordonné la suspension des hostilités sur terre et sur mer jusqu'au 31 étant, et prescrit au commandant des armées alliées de se mettre en rapport avec le général en chef de l'armée Danoise, et de s'entendre avec lui á ce Sujet. On doit supposer qu'un ordre semblable a été donné á ce dernier. Le soussigné profite de cette occasion pour exprimer á S. E. Mr. Bluhme l'assurance de sa considération la plus distinguée.
de Bismarck.
- Rechberg til Bluhme.
Vienne, le 16 Juillet 1864.
Le soussigné, Ministre de la maison impériale et des affaires étrangères, a l'honneur d'accuser réception á S. E. le Président du Conseil et Ministre des affaires étrangères de Danemarc, Ms. Bluhme, de sa note du 12 étant, et s'empresse, d'accord avec Sa Majesté l'Empereur, son auguste Maitre, d'y faire la réponse suivante. Le Cabinet Imperial est animé d’un désir non moins sincère que le Cabinet Danois .de terminer les tristes démêlés qui divisent les deux nations, et, pour répondre au vœu émis á ce sujet par S. E., il a immédiatement donné l'ordre, après s'être entendu avec son allié le Gouvernement Prussien, que les hostilités fussent suspendues sur terre et sur mer jusqu'au 31 de ce mois, dans la supposition que le blocus sera levé en même temps. Le Gouvernement Imperial se prêtera volontiers á la conclusion d'un armistice et á l'ouverture de négociations directes pour le rétablissement de la paix, mais il ne le fera qu'á la condition expresse que le Roi Chrétien IX renoncera en faveur des Puissances alliées á tous le droits que Sa Majesté a possédés ou fait valoir sur les pays situés au sud du Kongeaa, et que le Danemarc reconnaitra les dispositions définitives que les deux Puissances alliées prendront relativement aux trois Duchés du Slesvic, de Holstein et de Lauenbourg, ainsi qu'aux enclaves du Jutland dans le Slesvic. Si le Gouvernement Danois est dispose á ouvrir des négociations pour la paix sur la base qui précède, le soussigné invite S. E. le Président du Conseil á envoyé sans délai dans ce but un Plénipotentiaire á Vienne. Le soussigné saisit avec plaisir cette occasion pour exprimer á S. E. le Président du Conseil, Mr. Bluhme, l’assurance de sa considération la plus distinguée.
Rechberg.
- Våbenstilstandsaftale.
Christiansfeld, den 18 Juli 1864. 3 Uhr früh.
§ 1. - Alle Feindseligkeiten zwischen der alliierten Königlich preußischen und kaiserlich Königlich österreichischen Armee und Flotte einerseits und der Königlich dänischen Armee und Flotte andererseits hören zu Lande und zu Wasser mit Inbegriff der Blockaden auf am 20. d. M. mittags 12 Uhr. Sollte die betreffende Ordre bis zu dem genannten Zeitpunkte an entfernter AbTheilungen der Armeen oder Flotten, resp. an einzelne Schiffe nicht gelangen können, so verpflichten sich beide Theile, alle nach 12 Uhr mittags des 20. d. M. gemachten Gebietsbesetzungen resp. Wegnahmen wieder rückgängig zu machen.
§ 2. - Die Waffenruhe lauft ohne vorherige Aufkündigung ab am 31. d. M. 11 Uhr abends.
§ 3. - Beide Armeen und Flotten verbleiben im Besitz der militärischen Positionen, welche sie am 20. d. mittags 12 Uhr hin haben. Die Demarkationslinie während der Waffenruhe hielt auf Kanonenschussweite von den okkupierten Küsten und Inseln entlang; wo Meeresarme von geringerer Breite beide Armeen trennen, bleiben diese Gewässer für Kriegsfahrzeuge, zum Kriegszweck bestimmte Fahrzeuge und für Fahrzeuge mit Truppen verschlossen. Jeder Verkehr zwischen den beiderseits besetzter GebietsTheile bleibt unterbrochen.
Zur Bekräftigung dieser Übereinkunft ist dieselbe von den beiden Bevollmächtigten unterschrieben und untersiegelt worden.
von Stiehle. Kauffmann.
- Fredspræliminarier.
Vienne, le 1 Aout 1564.
MM. les Plénipotentiaires de l'Autriche, du Danemark et de la Prusse s'étant réunis aujourd'hui en conférence á l'hôtel du Ministère des affaires étrangères, après avoir produit leurs pleins-pouvoirs respectifs qui ont été trouvés en bonne et due forme, sont convenus des Préliminaires de paix suivants:
- Sa Majesté le Roi de Danemarc renonce á tous ses droite sur les Duchés de Slesvic, Holstein et Lauenbourg en faveur de Leurs Majestés le Roi de Prusse et l'Empereur d'Autriche en S'engageant á reconnaitre les dispositions que Leurs dites Majestés prendront á l'égard de ces Duchés.
-
La cession du Duché de Slesvig comprend toutes les iles appartenant á ce Duché aussi bien que le territoire situé sur la terre ferme. Pour simplifier la délimitation et pour faire cesser les inconvénients qui résultent de la situation des territoires Jutlandais enclaves dans le territoire du Slesvig, Sa Majesté le Roi de Danemark cédé á Leurs Majestés le Roi de Prusse et l'Empereur d'Autriche les possessions Jutlandaises situées au Sud de la ligne de frontière méridionale du district de Ribe indiquée sur les cartes géographiques, telle que le territoire Jutlandais de Moegeltondern, l’ile d'Amrom, les parties Jutlandaises des iles de Foehr, Sylt et Roemoe &c. Par contre, Leurs Majestés le Roi de Prusse et l'Empereur d'Autriche consentent á ce qu'une portion équivalente du Slesvig et comprenant outre l'ile d'Arroe des territoires servants former la contiguïté du district susmentionné de Ribe avec le reste du Jutland et á corriger la ligne de frontière entre le Jutland et le Slesvic du coté de Kolding, soit détachée du Duché de Slesvic et incorporée dans le Royaume de Danemarc. L'ile d’Aeroe n'entrera dans la compensation qu'en raison de son étendue géographique. Le détail de la délimitation des frontières sera réglé par le traité de paix définitif.
-
Les dettes contractées pour le compte spécial soit du Royaume de Danemarc, soit d'un des Duchés de Slesvic, Holstein et Lauenbourg resteront respectivement á la charge de chacun de ces pays. Les dettes contractées pour le compte de la Monarchie Danoise seront réparties entre le Royaume de Danemarc d'une part et les Duchés cédés de l'autre part, d'après la proportion respective de la population des deux parties. De cette répartition seront exceptés:
- 1) L'emprunt contracté en Angleterre par le Gouvernement Danois au mois de Décembre 1863 et qui restera á la charge du Royaume de Danemarc.
- 2) Les frais de guerre encourus par les Puissances alliées dont les Duchés assumeront le remboursement.
-
Les hautes Parties contractantes s'engagent á établir un armistice sur la base de l'Uti-possidetis militaire á dater du 2 Aout dont les conditions se trouvent spécifiées dans le protocole.
-
Aussitôt après la signature de ces préliminaires de paix les hautes Parties contractantes se réuniront á Vienne pour négocier un traité de paix définitif.
Fait á Vienne, le 1 Aout 1864.
(L. S.) Rechberg. Brenner. Quaade. Kauffmann. Bismarck. Werther.
Annexe.
Protocole concernant les conditions de l'armistice.
En exécution de l'article IV des Préliminaires de paix signes aujourd'hui entre S. M. le Roi de Danemarc d'une part et Leurs Majestés le Roi de Prusse et l'Empereur d'Autriche de l'autre, les soussignés Plénipotentiaires réunis en conférence sont convenus des dispositions suivantes.
- A dater du 2 Aout prochain il y aura une suspension complète d'hostilités par terre et par mer laquelle durera jusqu’à la conclusion de la paix. Pour le cas que, contre toute attente, la négociation de paix n'aboutirait pas jusqu'au 15 Septembre prochain, les hautes Parties contractantes auront, á partir de ce terme, la faculté de dénoncer l'armistice avec un délai de six semaines.
- S. M. le Roi de Danemark s'engage à faire lever définitivement les blocus á daté du 2 Aout.
- Leurs Majestés le Roi de Prusse et l'Empereur d'Autriche tout en maintenant l'occupation du Jutland dans les conditions actuelles de l'Uti-possidetis, se déclarent prêts á ne conserver dans ce pays que le nombre de troupes que d'après les considérations purement militaires Leurs dites Majestés jugeront nécessaire.
- La perception des contributions pour autant qu'elle n'a pas encore été effectuée, est suspendue. Les marchandises ou autres objets qui ont été saisis á titre de ces contributions de guerre et qui n'auront pas été vendus avant le 3 Aout, seront relâchés. De nouvelles levées de contributions ne seront pas ordonnées.
- L'approvisionnement des troupes alliées aura lieu aux dépens du Jutland conformément aux règlements d'approvisionnement Prussien et Autrichien en vigueur pour chaque des deux armées alliées sur pied de guerre. Le logement des troupes et des employés á la suite de l'armée ainsi que les moyens de transport á l'usage de l'armée seront également fournis aux dépens du Jutland.
- L'excédant des revenus ordinaires du Jutland, qui se trouvera dans les caisses publiques de ce pays après que les différentes fournitures et prestations précitées auront été payées par ces mêmes caisses aux communes chargées de donner suite aux réquisitions militaires, et après que les dépenses nécessaires á la anuche de l'administration auront été défrayées également par les dites caisses, sera restitué, soit en espèces, soit en liquidation, au Gouvernement Danois au moment de l'évacuation du Jutland.
- La paye des troupes alliées, la paye extraordinaire de guerre (Kriegszulage) y comprise, est exclue des dépenses mises á la charge du Jutland.
- Les prisonniers de guerre et politiques seront mis en liberté contre l’assurance que les prisonniers de guerre ne serviront plus dans l’armée Danoise avant la conclusion de la paix. La remise en liberté des prisonniers aura lieu le plus tôt possible dans les ports de Swinemunde et Lübeck.
- Les soldats Danois, licenciés pour se rendre en Jutland pendant l'armistice, pourront sans obstacles quelconques retourner á l'armée Danoise pour le cas de la reprise des hostilités, dés qu'ils auraient été rappelés sous les drapeaux.
Fait á Vienne, le 1 Aout 1864.
(L. S.) Rechberg. Brenner. Quaade. Kauffmann. Bismarck. Werther.