237
vnnd gedrenget werden scholden. Dath andere achte ick noch groter, dath de Burgundischen, wen se sehen, dath j. koe mat. ehn vele schadens dhoen kanne, vnnd nicht twyuelen, dath ydt j. ko mat. ock gernne dhoen wolde, went nicht geschuet, so magen se ydt daer henne duden, dath j. koe mat. se fruchten, vnnd werden also daer vth auerdadiger werden; van welkerem allen j. koe mat., alse de myth hogem verstande begaueth, by sick bestendiger beslutende werden, alse ick daer van dencken kan, dath my alleine amptes haluen by kumpt. Derhaluen ick ock bydde, dath j. koe mat. erer ko wirden vnnd rowe, ewige sekerheit, tho deme ock den thonegeden willen des Christlichsten koninges myns herren, so desuluige tho j. ko' mat. drecht, mheer alse etlyker stede vnnd priuate personen neginge ansehen willen. Darynne Godt de allemechtige j. ko mat. raethgeuer synn wille, vnnd desuluige also ock j. ko mat. lande vnnd lude gnedichlick bewaren mage. Datum. Skrevet med Peder Svaves Haand. 1543, 22 Maj, skriver Frants I fra St. Germain til sin Gesandt i Sverig Christopher Richer om endelig at sende ham Besked med Defresse: Han skal drive paa, at Sverig opfylder sine Löfter, thi ellers maa man efter Defresses Udsagn frygte for, at Kongen af Danmark, hvis han ikke kan faae Understöttelse, stiller sine Anslag i Bero, og disses Udförelse er meget magtpaaliggende. Hvis begge Konger kunde bringes til at virke sammen, var det godt for alle Parter, men Richer maa idetmindste virke til, at Kongen af Sverig med sine Skibe understötter Kongen af Danmark, ,,qui se mire erga nos ostendit, cum tamen tantam spem illius legati, quam Sueciæ, non fecissent". „Habeo potentissimos exercitus, quibus maxime ad eorum commodum uti volo; tantum id agatur, ut ipsi postea prædæ cæsari non exponantur, facta mecum pace; perpetuum enim bellum gerere non possumus " (Krag: Christian IIIs Historie, Suppl. 220-221). Af dette Brev sendte Kong Frants en Afskrift til Defresse i Danmark tilligemed et langt Brev af 23 s. M., hvori han meddeler denne Efterretninger om de Franske Hæres Styrke og Fremgang og om de Tydske Fyrsters Vrangvillie, samt underretter ham om, at der allerede er betalt Grev Luc (o: Lykke) 60000 Gylden og at Resten snart skal blive betalt, men fremfor Alt paalægger ham, indtrængende at formane Kongen af Danmark til stadig at arbejde paa at sætte sine Anslag i Værk (sammesteds pagg. 221-223). Dette Brev synes at være beregnet paa at meddeles Kong Christian III. 177. Brev fra Frants I til Christian III, sendt med Jörgen Lykke. 1543, 30 Maj. Treshault tresexcellant et trespuissant prince, nostre trescher et tresame frere, cousin et allye. Nous auons baille a vng marchant alleman, extyme riche homme de bien, largent dont nous vous auons cy deuant escript pour le rendre en lieu seur, auquel lieu nous vous prions le voulloir enuoyer querir, pource que nous nauons le moyen de le vous faire tenir seurement plus auant, ainsi quil vous plaira entendre plus au long par nostre ame et feal chambellan le sz* George Luke, present porteur, et toutes autres choses, que nous luy auons donne de vous dire, suyuant ce que parcy deuant vous auons faict sauoir par le sz" de Fresse, que nous auons derrenierement enuoye pardeuers vous. Priant Dieu a tant, treshault tresexcellant et tres- 30*