528
Missive 1589 9. mars.
søendes skulde påkomme; for at undersåtterne des bedre kunne blive ved deres næring, ville vi nu bevilge, at der af landet må udføres saltet fåreked til nødtørft, dog at der deraf gives os den sædvanlige told¹. Skånske tegn. 2. 32–33. 1 Missive s. d. til tolder Samuel under dette skin udføres andet Hansen pålægger ham at have saltet kød eller levende kvæg flittig opseende med, at der ikke (a. st.).
501. 1589 21. mars. (Kiøpnehafns slot.) Åb. brev til bønderne på Langeland om forbud mod landekob og om, at der hos toldere og havnefogder skal göres rede for varer, som skulle udføres. Fynske og smål. tegn. 2, 46–47. Epter[som] vi komme udi forfaring, hvorledis at mange der paa landet dennom understaa at kiøbe och udføre korn, øxne och andet videre, end som de previlegier, eder derpaa unt och gifvene ere, tillader, hvorofver vor told och rettighed underslaes och forkrenkis, ochsaa skulle drifve stoer landkiøb under hverandre met humble, staal, salt och andet ochsaa ofver eders previlegier och emod atskillige kongelige brefve och mandater, som derom ere udgangen, I. da ville vi eder alle och hver strengeligen och alfvorligen forbudet hafve nogen handel eller kiøpmandskab at bruge eller drifve enten met korn, øxne eller andet at udføre der af landet eller och met humble, staal och salt under hverandre til landkiøb och forprang at kiøbe, selge eller nogen saadan kiøpmandskab eder at understaa, ydermere end eder udi eders previlegier, i derom hafve, er tillat och bebrefvit. 2. Sammeledis bede och biude eder alle och hver, som nogen louglig handel vil bruge met nogen del der fra landet epter eders previlegier at udføre, at i retter eder epter at giøre besked hoes vor toldere och hafne-