150
Åb. brev 1624 4. mars.
der samme steds richtigen angifve ald hvis gods och vare i inde hafver, och det, som der af fremmede och udlendske tilhører, retteligen fortolde efter den rulle och anordning, derpaa al tid hafver verit brugeligt, och derpaa fra vore toldere der samme steds tage toldsedel och bevis, som det sig bør. Hvorimod vore tilforordnede toldere¹ och toldskrifvere der samme steds skulle vere forplicht eder, naar i och ankomme, fremfor alle andre fremmede och udlendske skippere och kiøbmend, strax at befordre och ingenlunde at opholde eller med nogen toldskrifverpenge eller anden udgift videre, end det fremmet gods i indehafver, som bør at fortoldis med rette, vedkommer, at besverge udi nogen maade under tilbørlig straf. 1 Disse fik samme dag missive om udstedelsen af ovenstående åbne brev og mandat, som alle steds udi vore riger Danmark, Norge och deris underliggende lande och øer, hvor behof giøris, skal med førderligste lesis och publiceris, og pålæg om at ekspedere de indenlandske købmand og skippere fremfor de udenlandske og ikke at besvære dem med nogen udgift videre, end de fremmedes varer vedkommer, hvis de ikke vilde stande kongen og de påklagende tilbörlig til rette (a. st.). I anførte missive står: told- eller skrifverpenge.
112. 1624 11. mars. (Hafniæ.) Missive til bisperne i bagge rigerne om at tilholde præsterne at holde den rette måde med i ligprædikener at opregne og berömme den afdødes levned. R: Sæll. tegn. 22, 361. O: Original udfærdigelse i Fyns bispearkiv. Trykt efter O hos Rørdam: Kirkelove 3, 108–9. Eftersom vi komme udi forfaring, hvorledis sig stor misbrug skal tildrage, i det presterne her udi riget i deris ligpredickener en stor tid unøttig tilbringer med at opregne den dødis lif, lefnet och legender och det tit och ofte for deris interesse høire udfører och berømmer end