32
Sæll. tegn. 22, 120.
Missive 1622 10. septbr. Trykt herefter hos O. Nielsen: Københavns diplomatar. 2, 717, efter en afskrift i Københavns bys arkiv a. st. 5, 50. Eftersom gaderne her udi vor kiøbsted Kiøbinghafn ere fast ujefne, saa mand med stor besvering maa fare ofver dennom, ti bede vi eder och ville, at i tilholder borgerskabit her samme steds endeligen enhver for sin gaard och hus dennom at lade jefne och forbedre. Saa fremt och nogen fortrødelig befindis, hvilke sig der udi ville vegre, da skal i dennom, for hvis gaarde och huse det och vere kand, hielpe och anderledis broeligge lade; hvis i och derpaa anvendendis vorder, hafve i udi deris husleie eller boe at søge.
31. 1622 25. septbr. (Hafniæ.) Missive til lensmændene Oluf Rosensparre (Dragsholm), Albret Skel (Riberhus), Eske Brok (Dronningborg), Jakob Ulfeld (Nyborg), Holger Rosenkrandz (Odensegård), her Anders Bille (Helsingborg) og Jens Ful (Agershus) om at tilsige købstæderne, at de en tid afholde sig fra sejlads på Frankrig på grund af en med dette rige påkommet uenighed. Sæll. tegn. 22, 132. Vi komme udi visse forfaring kongelig werde af Frankrige at hafve besluttet arrest paa voris undersaatters person, skibe och gods, saa mange udi Frankrige hender at anlende, for tvende franske skibe, som de formener sig med uret under Norlandene och Capo verde at vere aftagen, hvorfor vi eder biude och befale, at i adelen och vore undersaatter der udi vort land (Skaane) iligen och med flid advarer, at de børe der inde hafver dennom affordrer och ingen der ind forsender, førend videre kand forfaris, hvortheden samme Frandsoser fortegt (!) udslaar. Udi lige maader, at i och borgerskabit udi kiøbstederne advarer, at de sig entholder trafique och seglation en tid lang paa Frankrige, indtil gud den allermechtigste vil,