Spring til indhold

Side:Kong Valdemar den Andens Jyske Lov, N.M. Petersen, 1850.pdf/124

Fra Wikisource, det frie bibliotek
Denne side er ikke blevet korrekturlæst

99

1,43-46. OPLYSNINGER. 99 43. brothærs: brotherns. mæth brothæri fælagh: æy i fælugh math brothær. næ fnd: nafnæt; nafnæth. tha værja hin vith logh: weræ; wær. haldæ haldær. 44. jorth (mæth logh) at væri: jorth math at wæri (logh er glemt); iorth at weri. annæt: annen; minnæ. wirthning: wirthing; wyrning. kirkins: kyrkiæns. kirki væri: kirkins wæri. kirki mæn: sognemend. 45. til reps: til reep. han all by: adelby. 46. hun (her og i det folgende): thet (men kun i et enkelt håndskr.) sær mært: sær mærkt; sær mærk; seer mærkt. math gryft stapæl: met stock, meth gryft 0. s. v.; mæth stapleæ oc math steen eth math gryft; mæth steen oc mæth staple eth mæth grefth. hun skærthær all by: skæther eller skether allæ mæn; skærther athelby. en deld: een ell. et ell. annen deld; eth deld. i bygth: ubygd; vbygd (rettet så at v er med andet blæk); men også tydelig: í bygd. Det sidste har jeg anset for den rette læsemåde, thi da kunde der tvivles, om det var en deld i bymarken. Den latinske oversættelse har: si jacet in villa; den danske derimod: om det ligger ubygd. vitæ: wittæ. en mært: en mærct; mærk. mæth stapæl: math stapleæ; nogle tilföje: eller gryfft. 7ª