101
1,51-52. OPLYSNINGER. 101 gælde uden pillegrimsfærd og sygdom. Rosenvinge forklarer det derimod således, at alle de andre forfald kunde komme i betragtning, men ej pillegrimsfærd, thi den kunde opsættes. På grund heraf har jeg ikke optaget varianten i texten, hvortil jeg ellers skulde være meget tilböjelig. 51. i overskriften: fortæ byggjæ: fortæ byggy. I den lat. overs. skrives fortaa, i den danske forthe. minkæt: minskæth. nekt: noktæ; noktæ. Thæt ær svorna tofta thær fyrræ var akærland: således nogle uden den indskudte mellemsætning. Det hele indtil: göræs ok fortå er en senere tilsat forklaring; deraf kommer det, at nogle håndskrifter have mere deraf, andre mindre: og i enkelte ere nogle ord udeladte eller gentagne, så der ingen mening er deri; f. ex. thaæt ær svornæ toft thær for var akærland deld ok göræ hænnæ til tofth thær var akærland; eller meningen er ganske forvansket, f. ex. of mæn takæ allæ en deld af fortha ok göræ then deld til toftæ o. s. v. Der må antages, at den hele sætning ikke fandtes i den oprindelige lov; loven forudsatte, at alle vidste hvad svoren toft var; senere behovede det forklaring. Heraf ses også håndskrifternes yngre alder, da alle have i det mindste noget deraf. få: fanghæ; fangh. sitær en æftær: ænnæn; ien. thråær: thraær; thigher; fortier. of længi: af lengi; om lenge; for lenge. annæn jorth: ant iorth. 52. uphofth: uphof; vphoof.