114
ENDGRINER OG ANDRE 2,73-84. vitas: witnæs; winnæs; wins. 73. af ærjæ: af ærri. utæn: huten. hæfthær: hæftær; hæftir; hafthæ. hugthæ: hutha; hughe; hug. 74. huggær: hoggær. at stofnæ: at stafnæ; at stolnæ (ved det stjålne) men sammenhængen viser, at det er urigtigt, da der modsættes: hos stubben og förend han kommer til adelvej. hemlæ: hemmælsæ. thjufnæth: thiufsak. 77. brytir: på begge steder bryti (som i overskriften). 78. saman væræ imeræ æn: længær næfningæ væræ an. helghæ brot: hælghat brot; hælægh brot; hællægh brot; hællaugh broot o. desl. Skulde være: helgthæ brot). 79. sættæ: sætæ; sæctæ (=sættæ). 80. thær han, thær sæktær (ell. thær sæktæt ær): i AM: thær han thær sæktar, der ser ud som fejlskrevet for: som han, der sigter. Det forekommer mig, at dette må være meningen, thi han brugte vel kun mundhævd, og 2,84 er ikke nødvendig derimod; men da Rosenvinge ligefrem ytrer sig for, at der menes den sigtede; så må jeg overlade afgörelsen til lovkyndige. 82. helgth: skrives hælgh; hællægh; hællect o. s. v. 83. at aftnæ: aftæn; at afṭæn; at afnæ. pinxt: pintz; pingæz; pingilsz; pinnings. tviggi: thvingi, AM. (ng-gg). 84. that munhæfth han o. s. v.: det forekommer mig, at den han, der her omtales, er den, der sigter,