Spring til indhold

Side:Samling af gamle danske Love udgivne med Indledninger og Anmærkninger og tildels Oversættelse. Bd. 5 Danske Gaardsretter og Stadsretter.pdf/696

Fra Wikisource, det frie bibliotek
Denne side er ikke blevet korrekturlæst

633

Saenz, paa cengang, isl. senn og í senn. Drægh, brage; draga math reep ɔ: maale- Kast efter gien, faste tilbage : forkaste, vrage. Malatæt, melædt. Smit, Plet, Smuds; s. smittce i Gloss. til Henrik Harpestrengs Lægebog, og Bremisch. Wörterbuch. S. 399. S. 400. hals oc gotz; paa 60350 Tüch, tyge, 3euge, Vidne; jvfr. S. 580. Forskot Particip. af forskyde : forlade, miste, s. S. 422: hauæ forscot samme Maade bruges S. 401. det plattydske vorscaten. S. 401. Was (Cap. 37) fan ellers betyde Vox, men da den danske Tert nævner Sør er det udentvivl et senere tilskrevet Ord, som ogsaa bestyrkes derved, at det er skrevet med rødt Blæk ligesom Capitlets Overskrift. Baden : Boten, Bud. Men up eyn Iar; men ɔ: allene, kun. S. 402. Epin, Aber, isl. api, en Abe. Bassi, betyder sædvanlig et Vildsvin, men denne Betydning tilsteder Sammenhængen iffe; det islandske bassi kan ogsaa betyde en Bjørn, og da man havde for Stik at tæmme Bjørne og bruge dem til Husets Bevogtning, kunde denne Bemærkelse vel passe, dersom ikke det foregaaende Capitel indeholdt en anden Bestemmelse om det Tilfælde, hvor Bjørne dræbte nogen. Maaskee derfor bassi bør oversættes ved Sviin, hvilket ogsaa Ordet Vildbasse synes at bestyrke. I den tydske Text er det ganske forbigaact. De tilsvarende Steder i den gl. Slesv. Stadsr. c. 82 og i den gamle Flensborgske c. 9, have aper, men ogsaa her foryder Sammenhængen at tage Ordet i dets sædvanlige Bemærkelse af Vildsviin. Camboer, det svenste Kamb, isl. Kampr, Gavlen paa Huset. S. 403. Derte, deert, Thier, Dyr. S. 404. Mien, Meen, ɔ: Hindring. Waghals, Bejning eller Vægt. Idrætsman, Haandværksmand. Itho, at, arbejde, forrette Arbeide, isl. at idia. Igift, Afgift, som betales ved Indtrædelsen i et Lang. S. 405. Allike, ligesaa. S. 406. Loga worther siynt, Quen bliver tilsyne; isl. log og logi, Que, plattydse de logene S. 407. 09 Harklaeth, plattydse Harenkleit S. 407, formodentlig Haardug; kaldes paa Latin S. 461 Panni pilosi. S. 409. Denste, deenst, Dienstboten, Tyende (S. 449). Wraken, det danske wrækæ, forkaste. Voerloefte, Forløfte, Borgen. Nederfellich, det danske nederfeldugh, fældet, dømt, s. Anm. til Recess. S. 521. S. 410. Næma a then windigh, theær utslæcer oc ei in, tage Nam i (udaf) det Vindue, som gaaer ud ad (o: til Gaden; egentlig som flaaer ud ad) og ikke af det, som gaaer ind ad (nemlig til Gaarden). (80).