Diskussion:Metalsvinet

Page contents not supported in other languages.
Fra Wikisource, det frie bibliotek

I en udgave (ISBN 87-15-00430-9) bliver der i den første sætning stavet 'Tvergade' - ikke Tværgade. - Fnielsen 4. jun 2006 kl. 15:46 (UTC)

Det egentlige spørgsmål er vel egentlig hvor denne udgave kommer fra?
Google siger den sansynligvis stammer fra Det kongelige bibliotek, der har den fra:
H.C. Andersens eventyr IV
udgivet ved Erik Dal, kommentar ved Erling Nielsen.
Erik Dal Hans Reitzels forlag København 1966.
(Da den er udgivet i 1966 er den ikke fri af ophavsret, men så længe vi holder os fra deres kommentarer er vi nok på den sikre side.)
Jeg har ikke kunne finde yderligere oplysninger om din udgave men da den har et isbn nummer, er den tidligst fra 1970.
I forordet til Erik Dal's udgave skriver de:
Denne udgaves text gengiver så nøjagtigt som muligt texten i H. C. Andersens originale eventyrhæfter. Dens variantapparat vil opfange alle varianter i alle oplag til og med den illustrerede fembindsudgave 1862-74, retskrivnings- og tegnændringer dog normalt fraregnet
derfor indeholder din bog sandsynligvis den oprindelige stavemåde, der også er mere tidstypisk, men for at kunne afgøre hvilken stavemåde der er den rigtige, må vi dog nok have fat i en noget ældre udgave. --Bisgaard 4. jun 2006 kl. 18:31 (UTC)
Hej Fnielsen, og velkommen til.
Dette fænomen vil sikkert også optræde i andre af H.C.Andersens tekster, da de fleste er udkommet i adskillige udgaver med varierende grad af moderniserede stavemåder. 'Tvergade' er sandsynligvis den oprindelige stavemåde.
For mig at se er det vigtigste i denne sammenhæng at vi bliver enige om hvilken udgave, vi vil korrekturlæse teksten efter, og så holde os til den, eventuelt med en note i en infoboks på diskussionssiden om variationerne i stavemåder. Du er velkommen til at korrekturlæse teksten efter din udgave, husk i så fald at angive en præcis henvisning til den udgave du har brugt, så der kan blive enighed om hvilken retskrivning, der er brugt.
Der er heller ikke noget i vejen for at have en udgave med oprindelig stavemåde og en med moderniseret stavemåde.
Der er ikke noget problem i at korrekturlæse efter 1966-udgaven, så længe vi holder os til den tekst som HCA har skrevet. Kommentarer, noter, forord, efterskrift og lignende skal vi dog holde os langt væk fra, da disse stadig er ophavsretsligt beskyttede. --Christian S 5. jun 2006 kl. 18:32 (UTC)
Min pointe med ovenstående var, at der tilsyneladende var tale om 2 moderniserede udgaver, men ved lidt yderligere søgning fandt jeg at Fnielsen's eksemplar er er En Digters Bazar., udgivet af Lademann i 1975. HC Andersen udgav i 1842 en bog af samme navn, som 1975 udgaven tilsyneladende er et afskrift af. Bogen skulle indeholde den første offentliggjorte udgave af Metalsvinet, og er derfor nok det tætteste vi kan komme på den oprindelige udgave. Du må derfor meget gerne korrekturlæse efter den, eventuelt på et særskildt side/afsnit, så der bliver en oprindelig og moderniseret udgave, som Christian foreslog.
Bogen skulle derudover indeholde nogle rejseskildringer, der nok også kunne være interessante.
Erik Dal's komplette udgave ligge i øvrigt på Arkiv for dansk litteratur's hjemmeside. De har tilsyneladende en aftale med Dansk Sprog- og Litteraturselskab, om at de må bruge deres kommenterede udgaver. --Bisgaard 5. jun 2006 kl. 21:10 (UTC)