Side:Danmarks Riges Historie - vol 1.djvu/308

Fra Wikisource, det frie bibliotek
Denne side er blevet korrekturlæst

286

Runestene fra Flemløse og Nørre Næraa.

Snoldelev-Sten (Fig. 95): kunualts [s]tain sunar ruhalts þular ᶏ Salhauku[m], d. e. Gunvalds Sten, Søn af Roald, Taler i Sallev (en By i Snoldelev Sogn). Paa to andre af disse Stene fra Tiden 800 lære vi dog ogsaa den at kende, som har rejst Mindet. Vi læse nemlig paa den ikke fuldstændig bevarede Runesten fra den fynske Halvø Helnæs ved Lille Bælt (Fig. 97): rhuulfr sati stain nuckuþi aft kuþumut, bruþur sunu sin, truknaþu ... ᶏuair faþi, d. e. Rolf Noregode satte Sten efter Gudmund sin Brodersøn, [han og hans Mænd] druknede; Aveir smykkede [Stenen]. Om den samme Gode taler en anden Sten, fundet to Mil derfra ved Flemløse: aft ruulf st tr [st]ain sasi is uas nurakuþi satu su[nir aftir], d. e. efter Rolf staar denne Sten, han var Noregode; Sønnerne satte Stenen efter ham.

Fil:Danmarks Riges Historie vol.1 286.jpg
98. Runesten fra Tryggevælde (nu i Nationalmuseet)[1].

Alle disse Stene ere saaledes simpelt hen berettende, uden Lovord over den døde eller Ønsker for hans Sjæl, uden at Smerte eller Savn faar Udtryk, og uden at Stedets Hellighed kundgøres. Mere personlig Følelse bryder frem af den noget yngre Sten fra Nørre Næraa (i Fyn): þurmutr niᶏut kubis, det vil sige: Thormund, nyd din Høj og hvil i Fred!

Endnu ved Udgangen af Aarhundredet kunne Indskrifterne lyde knapt; men samtidig klinger en hel anden Røst fra nogle indholdsrige Indskrifter. Paa en Høj ved Glavendrup N. V. for Odense staar en Sten med følgende Indskrift (Fig. 97): Ragnhild satte denne Sten efter Aale Saalvegode, Helligdommenes hæderværdige Vogter. Aales Sønner gjorde dette Gravmæle efter deres Fader, og hans Viv efter sin Ægtefælle. Men

Sote ristede disse Runer efter sin Herre. Thor vie disse Runer!

  1. Indskriften begynder med den midterste Linie, derpaa følge Linierne 2, 1, 4, 5: raknhiltr sustiR ulfs sati stain þᶏnsi auk karþi hauk þᶏnsi auk skaiþ þaasi auft kunulf uar sin klᶏmulan man sun nairbis. fair uarþa nu futir þᶏi batri.
    Paa Bagsiden læses: sa uarþi at rita is ailti stain þᶏnsi iþa hiþan traki.