Side:Det Ny Testament oversat med Anmærkning til Oplysning for kristne Lægfolk Bind I.djvu/181

Fra Wikisource, det frie bibliotek
Denne side er blevet korrekturlæst

161

Markus-Evangeliet, 3. Kap.

tillagde Navnet Peder[1], og Jakob Sebedæos's Søn og Johannes Jakobs Broder (og han tillagde dem Navnet Boanerges, det vil sige, Tordensønner) og Andreas og Filip og Bartolomæos[2] og Mattæos og Tomas og Jakob Alfæos's Søn og Taddæos[3] og Simon Kananæer[4] og Judas Iskarjot[5], som og forraadte ham.

Saa komme de hjem[6][7]; og en Skare kommer atter sammen, saa at de end ikke kunde faa Mad. Og da hans Husfæller[8] hørte det, gik de ud for at faa ham fat; thi de sagde: han er ude af sig selv. Og de Skriftkloge, som vare komne ned fra Jerusalem, sagde: han har Beelsebul, og: det er ved

    1, 13. Alle Steder opføres de tolv i 3 Grupper, hver paa fire: 1) Broderparrene Peder og Andreas, Jakob og Johannes, 2) Filip, Bartolomæos, Mattæos og Tomas, 3) Jakob Alfæos's Søn, Judas Taddæos, Simon Nidkjær og Judas Iskarjot. Peder nævnes stadig først, og Judas Iskarjot sidst, medens Filip og Jakob Alfæos's Søn stadig staa først i 2den og 3dje Gruppe. De øvrige Navne indenfor Grupperne staa i forskjellig Orden.

  1. Se Joh. 1, 43.
  2. Bartolomæos er utvivlsomt den samme som Natanael (Joh. 1, 46): Navnet betyder: Tolomæos's (Tolmaj's) Søn.
  3. Taddæos kaldes hos Mt. Lebbæos (formodentlig et Tilnavn, der betyder: Behjærtet), hos Lk. Judas Jakobs Søn.
  4. d. e. Nidkjær, sandsynlig saaledes kaldt, fordi han havde hørt til "de Nidkjæres" (Zeloternes) Parti, som hadede Romerne til Døden og mente, at man efter den "nidkjære" Pinehas's Forbillede (4 Mos. 25 7-11) burde med Sværdet gjøre Ende paa deres Overherredømme. Ved Siden af ham havde Jesus blandt sine Apostle den forhenværende Tolder Mattæos, der altsaa havde været en af de Jøder, som gav sig i Romernes Sold. Saa modsatte Sindelag kunde Kristi Kjærlighed sammensmelte til ét.
  5. Iskarjot betyder: han fra Byen Karjot (Kirjot).
  6. V. 20-30: De Skriftkloges Beskyldninq mod Jesus, og Jesu Svar; smlg. Mt. 12, 22-45; Lk. 11, 14-36. (Se Anm. til Mt.)
  7. Hjem, til det Hus i Kapernaum, hvor Jesus boede. Det kan ogsaa oversættes: kom i Hus, i Modsætning til, at de i det foregaaende (V. 7-19) fortalte Begivenheder foregik under aaben Himmel.
  8. Hans Husfæller (ordret: de som vare derfra, hvor han var), ɔ: de, som boede i samme Hus, som han. De saa det Had imod ham, der gjærede i de Skriftkloge, og kunde ikke forstaa, at han vilde udsætte sig for det; derfor søgte de at faa ham bort ved at sige, at han handlede i Vildelse.